Award-winning story Lovers who wound blame it on the storm in Italian & Portuguese

I am delighted to announce that my award-winning story Lovers who wound blame it on the storm has been translated into Italian & Portuguese. Available on Kindle and other epub devices.

https://www.amazon.com/Amanti-che-biasimano-tempesta-Italian-ebook/dp/B07KTJM114/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1543318306&sr=1-1&refinements=p_27
https://www.amazon.co.uk/dp/B07KTJM114/ref=rdr_kindle_ext_tmb

‘Amanti che biasimano la tempesta’ dimostra come uno scrittore di talento sia capace di trasformare una traccia di ossesione erotico-amorosa in una forma d’arte, caratterizzandolo con personaggi, con dei temi e con un’atmosfera assolutamente genuini’ -, commento della giuria del WOW Award.
Estratto:
La pioggia cadeva obliqua, picchiettando sonoramente sul finestrino della carrozza mentre il treno procedeva oltre Limerick. In quel momento, gli sembrò di provare come un senso di emancipazione, un senso di libertà, intanto che la vettura percorreva la curva oltre i binari di sosta e il cantiere di smistamento, spostandosi al di là del rugginoso materiale rotabile. Il passato si faceva da parte per lasciare spazio alla vastità e alla luce che riusciva a intravedere al di là della pioggia che andava diramandosi. Il cambiamento lo sentiva nell’aria, mentre allo sguardo ecco che i stagliavano campi verdeggianti, bestiame al pascolo e la ginestra dal color giallo accesso, e il ritmo finalmente regolare del treno rasserenava l’animo.
Si stava lasciando alle spalle un groviglio di carni e ossa grondanti di sangue, l’eros estirpato, la derisione ultima ormai sua da reclamare e l’arroganza di un tempo ormai ridotta al nulla, il guaito del mondo ormai soffocato.
Ridi pure di me, Aifric, se così ti piace. L’aveva lasciata ansimante, aveva lasciato tutti loro lì, in piedi, nella loro nudità spettrale all’interno di quella baita asfissiante. L’aveva vista coi propri occhi alzare la mano, colta dalla sorpresa, per impedire alla propria bocca di frantumare, con delle urla, il di lei consueto sangue freddo. Come foglie tremule, lì aveva lasciati lì, in balia del fremito delle loro carni nude.
Prova a sfoggiare quelle ossa ormai in frantumi, Bartholomew, nel mondo infero. Prova a sedurre le diavolesse, prova a vedere se continua a piacerti adesso che non v’è più scarsità di fuoco da cui attingere la tua fiamma. Fatti largo a tuo piacimento, nudo, fra sottoposti accondiscendenti. Per sempre e per l’eternità, ma forse senza nessun amen, dato che non era certo che quel colpo di pugnale l’avesse effettivamente ucciso. Forse, Aifric e le due ragazze Finn ce l’avevano fatta a portarlo da un medico in tempo. Theo non era rimasto per scoprirlo. E, soprattutto, gliene importa qualcosa? Inizialmente no, ma col senno di poi, se il colpo fosse stato davvero fatale, la legge sarebbe corsa a stanarlo…


Uma história premiada e contraditória de amor, inibições e luxúria, configurada como pano de fundo do mundo diplomático.
Extracto:
A chuva inclinada atinge a janela da carruagem enquanto o trem sai de Limerick. Ele sente um alívio, uma liberdade, enquanto a plataforma negocia uma curva que se abre para além do pátio lateral e do pátio de manobras, e desloca-se para além do material enferrujado. O passado está retrocedendo, abrindo caminho para o novo e para a luz como os punhais da chuva que se acalmam. Ele pode sentir o cheiro de mudança no ar, ver os campos verdes se desdobrando e os animais pastando e o rojão em seu farol amarelo, e o ritmo do trem firme agora, trazendo equilíbrio ao coração.
O que ele deixou para trás. Uma massa sangrenta de carne e osso, Eros extraiu, o último escárnio seu agora para reivindicar, na redução a nada daquela antiga arrogância, a gordura do mundo deflacionado.
Ria de mim agora, Aifric, se você quiser. Ele a deixou ofegante, todos eles de pé, nus, horrorizados na cabine sufocante. Ele testemunhou sua mão subindo em choque para conter sua boca de sair estilhaçando todo o seu antigo sangue-frio. Como folhas trêmulas, foram deixadas no abalo de sua carne nua.
Ostente seus ossos de moagem, Bartholomeu, no submundo. Seduza as diabas, veja como agora você gosta sem a falta de fogo para tirar da sua chama. Lute nu com subalternos complacentes para a essência do seu coração. Para todo o sempre, mas talvez sem amém, porque ele não tinha certeza se o golpe da faca o matou. Talvez Aifric e as finlandesas o tenham levado ao médico a tempo. Theo não esperou para descobrir.
E ele se importa? Inicialmente ele não fez, mas em retrospectiva, se resultou fatal, a lei poderia vir depois dele…

https://www.amazon.com/culpa-é-tempestade-Portuguese-ebook/dp/B07CYH8F78/ref=sr_1_23?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1543318488&sr=1-23&refinements=p_27%3A
https://www.amazon.co.uk/culpa-%C3%A9-tempestade-Portuguese-ebook/dp/B07CYH8F78/ref=la_B001JOXD96_1_10?s=books&ie=UTF8&qid=1543318901&sr=1-10


Winner of the WOW Award for fiction.
‘Lovers Who Wound Blame it on the Storm shows how a talented writer can take the framework of an erotic love fixation and turn it into art by infusing it with a bona fide sense of character, motive and atmosphere.’ The Judges on the WOW Award.
Opening extract:
The slanted rain hits the carriage window as the train trundles out of Limerick. He feels ¬¬a release, a freedom, as the bogie negotiates a curve clearing beyond the sidings and marshalling yard, and shunting beyond rusty rolling stock. The past is receding, giving way to openness and a brightness as the daggers of rain ease. He can smell change in the air, see the green fields unfolding and animals grazing and the furze in its beacon yellow, and the rhythm of the train steady now, bringing equilibrium to the heart.
What he left behind. A bleeding mass of flesh and bone, Eros extracted, the final derision his now to claim, at the reduction to nothingness of that former arrogance, the blubber of the world deflated.
Laugh at me now, Aifric, if you will. He left her gasping, all of them left standing naked aghast in the sweltering cabin. Her hand he witnessed rising in shock to contain her mouth from shattering all her former sangfroid. Like trembling leaves they were left, in the shudder of their naked flesh.
Flaunt your grinding bones, Bartholomew, in the underworld. Seduce the shedevils, see how you like it now with no lack of fire to take from your flame. Wrestle naked with compliant underlings to your heart’s content. For ever and ever, but maybe with no amen, for he wasn’t sure if the knife thrust had killed him. Maybe Aifric and the Finns got him to a doctor in time. Theo didn’t wait around to find out.
And does he care? Initially he did not, but in hindsight if it turned out fatal, the law could come after him.

https://www.smashwords.com/books/view/749482
https://www.amazon.com/Lovers-Who-Wound-Blame-Storm-ebook/dp/B079M5829Q/ref=sr_1_13?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1543318306&sr=1-13&refinements=p_27%3AJames+Lawless
https://www.amazon.com/gp/product/B079M5829Q/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_vapi_taft_p2_i5

Share

Author: James Lawless

Irish novelist, poet and short story writer.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *